英語学習もろもろ

アクセスカウンタ

zoom RSS 『英語ものしり帖』「手の巻」<お手にキスを>

<<   作成日時 : 2017/04/23 09:04   >>

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 1 / トラックバック 0 / コメント 0

お手にキスを

下の画像をみてください。
画像

欧米の映画や TV dramas や、ニュース映像などでよく見かける状況です。日本では見かけない状況です。

Hand-kissing という Wiki があります。
Hand-kissing is a gesture indicating courtesy, politeness, respect, admiration or even devotion by one person toward another.
A hand-kiss is initiated by the person receiving the greeting by holding out their hand with the palm facing downward; or by the person giving the greeting, by extending a hand to grasp the recipient's hand.
The person kissing bows towards the offered hand and (often symbolically) touches the knuckles with their lips, while lightly holding the offered hand.
However, the lips do not actually touch the hand in modern tradition, especially in a formal environment where any intimate or romantic undertones could be vastly inappropriate. The gesture is short, lasting less than a second.
Hand-kissing has become rare and is mostly restricted to the conservative upper class or diplomats.

ここに説明してある通りの仕草ですね。上の画像では、全部女性の hand に、男性が kiss しています。この説明では、特に男性が女性にするとは、書いてないですね。
上の説明に続いて、こんなことが書いてあります。

In Turkey, Malaysia, Indonesia, and Brunei, hand-kissing is a common way to greet elder people of both genders, primarily the closest relatives (both parents, grandparents, and uncles or aunts) and teachers. Occasionally, after kissing the hand, the greeter will draw the hand to his own forehead.
これによれば、同性間でも行う習慣の国もあるということです。ただし、欧米の国ではないですね。
しかし、続いてこんな説明があります。
The hand-kiss is used quite prominently in The Godfather series, as a way to indicate the person who is the Don. It also features in epoch films, such as Dangerous Liaisons.
Don は男性ですから、子分の男性が、親分の Don に hand-kiss をする、という男同士の場合が、欧米社会でもあることになります。
Dangerous Liaisons の場合は、どうなのか、この映画は見てないのでわかりません。

この Wiki には、この hand-kiss がどのようにして始まったか、という記述があります。

A hand-kiss was considered a respectful way for gentleman to greet a lady.
The practice originated in the Polish-Lithuanian Commonwealth and the Spanish courts of the 17th and 18th centuries.
The gesture is still at times observed in Central and Eastern Europe, namely, Poland, Austria, Hungary, Slovakia, Romania and Russia.
Traditionally, the hand-kiss was initiated by a woman, who offered her hand to a man to kiss.
The lady offering her hand was expected to be of the same or higher social status than the man.
It was a gesture of courtesy and extreme politeness, and it was considered impolite and even rude to refuse an offered hand.
Today, the practice is very uncommon in Northern European countries, and has been largely replaced by a kiss on the cheek or a handshake.


ここに説明されているような hand-kiss が、上のが画像ともっとも同じものですね。映画や TV でもっともよく見るものです。
日本人には、縁のないものです。しかし、ひょっとして、他の国の上流社会の人と付き合うことになった場合、そういう状況に遭遇するかもしれません、そういう場合どうふるまうか、一応心得ておいてもいいかも知れませんね。

hand-kiss には、the back of the hand が使われます。google すると
"kiss the back of the hand" 3,420,000
すごい hits 数です。Wiki では、この習慣は廃れつつある と書いてありますが、この hits 数から推察すると、まだまだ、頻繁に行なわれているかな、と思われます。

とまあ、人と人との communication に、日本人の「手」が果たしていなかった役割を、hand は演じています。
グローバル化ということが盛んに言われている、特にこれからの時代、私たちの「手」も hand と同じ振る舞いを必要とする事態になって来たようです。そのためにも、「英語ものしり」になることが大事です。

テーマ

注目テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 1
なるほど(納得、参考になった、ヘー)

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
『英語ものしり帖』「手の巻」<お手にキスを> 英語学習もろもろ/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる