英語学習もろもろ

アクセスカウンタ

zoom RSS 『英語ものしり帖』「腕の巻」<採血と献血>

<<   作成日時 : 2017/04/06 07:27   >>

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 5 / トラックバック 0 / コメント 0

採血と献血

私たちが、draw blood される場合が二通りあります。一つは blood test のため、もう一つは、blood donation をする場合です。
どちらの場合も、blood を draw されるのに変わりはありませんが、日本語では、一応、前者は「採血」、後者は「献血」と区別があります。
つまり、「献血」した人は、「採血」された、とは普通言わないし、「献血」を受け付ける側も、「採血」した、と言うのでなく、「献血」していただいた、と言うようです。
これが、英語ですと、もう少しはっきりします。
Blood test の場合は、
I had my blood taken.
と、take を使います。文字とおり、「血を採られた」という感じです。
Blood donation の場合は、
I had my blood collected.
と collect を使います。「集められた」ということは、将来役に立つように使われるという意味合いがあるわけです。要するに、寄付したわけです。

だから、「献血」に言った場合、I had my blood taken. とは言わず、I had my blood collected. と言った方が、感じがよいわけです。

付け足しです。
「献血」を collect するために来るバスのような車は、文字通り、blood collection bus といいます。

画像


Now questions.
Do you often have your blood taken for your blood test?
Have you ever had your blood collected for blood donation?

テーマ

注目テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 5
なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
面白い

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
『英語ものしり帖』「腕の巻」<採血と献血> 英語学習もろもろ/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる