Long nose は、ピンと来ない?

もう「鼻」の話は、飽きてきましたね。今日あたりでケリをつけましょう。
そもそも、なぜ「鼻が高い」話になったか、というと、今進行中の、このブログのテーマは、英語養殖のための EDL
(English for Daily Life) のカリキュラム開発のためにどういう英語の言い方をとりあげるか、が問題になるからです。
そうなれば「鼻が高い/低い」と、日本人は日常 daily 言っていますから、これをどういうかが、大?問題になります。
事実、これは、日本の学校英語でも、いつも話題になっています。下記のようなサイトがあります。
第49回 「鼻が高い 解答編」 - 三省堂 英語教科書・教材
http://tb.sanseido.co.jp/english/vocabulary/049_a.html

「高い」と聞くとつい high を思い浮かべてしまいますが、 high nose では、「鼻が顔の中で上のほうについている」という意味になってしまいます。
鼻の高い/低いは、 long / short で表します。鼻の頭の高さではなく、鼻筋が長いか短いか、という点に注目しているのですね。また、鼻の大小には large (big) / small (little) が使われ、いわゆる「鼻ペチャ」は flat nose です。
 実はこの「鼻が高い」という表現、欧米では褒め言葉になりません。元々鼻の高い人が多いので、それにあえて言及することは、鼻が目立つというむしろマイナスのイメージになるようです。large や big についても同様です。顔が平坦だといわれる私たち日本人には少しうらやましい話ですね。

これは、なかなかよく出来た説明だと思いませんか。これを定番として、ここらで打ち止めとしたいところです。
しかしね、日本人としては、例えば、ある女性の鼻が高いと言いたい時に、Her nose is long, とは、なんとなく言いにくいというか、ぴんとこないじゃないですかね。
それで、実際にそういうのかと、google してみたら、
"her nose is long" 26,500
long の後にも、いろいろな形容詞がきていました。多い順に並べると、

Her nose is long and straight 5,540
Her nose is long and narrow 1,100
Her nose is long and thin 1,020
Her nose is long and pointy 162
Her nose is long and bent 9
Her nose is long and slightly hooked 6
Her nose is long and skinny 6
Her nose is long and ugly 2
Her nose is long and well framed 2
Her nose is long and slightly hooked, pointed over her mouth 1
Her nose is long and pig like 1
なんか、あまり well framed の感じがしませんね。

これに対して、high-bridged の方は、
"her nose is high-bridged" 5
her high-bridged nose 6,640
いちいち例をあげませんが、her high-bridged nose の前後を読むと、これが美貌の表現になっていることが分かります。
その一方で、long の場合は、美貌の感じがしないのですが、そう感じるのは私だけでしょうか。

これらは、全部欧米人(一部インド女性がありました)の場合です。

というわけで、西洋女性については、「鼻が高い」という場合にlong を使うとむしろ悪いイメージになるのではないかと心配するわけです。
どうしても、使いたい場合は、long and well framed と付け加えたほうが無難でしょうね。
それより、high-bridged を使った方が、いいような気がします。まあ、それより、nose のことは、話題にしない方がいいのかも。
このあたり、アメリカ在住の人達、周りの人に確かめてみてください。報告待ってます。

そこで、問題は、日本人の「鼻」を「高い」といいたい場合に、long を使うか、high-bridged を使うかですが、先にも指摘しましたように、日本人の場合は、high-bridged の人は少ない、日本人の場合、「鼻が高い」と感じるのは、bridge の部分より、nose bridge から、tip of the nose に向けて、反り上がっている時に、「鼻が高い」と感じるようです。long の感じではないですね。
では、どうしたらよいか。こまちゃいますね。
しかし、生徒から、「鼻が高い」って英語でどういうのと、聞かれたら、英語の先生としては、答えなければなりませんね。その場合、三省堂の権威に基づいて、long だと答えた英語教師は多いでしょう。

こういうことを考えてみたことありますか。そもそも、欧米人の顔は、長細いですよね。それに比べると、日本人で面長と言われる顔でも、Julia Roberts ほどは長くないでしょう。Meg Ryan 位の長さの方が、私は好きですね。
画像
画像


それはともかく、顔が長くなれが、鼻も長くなります。だから、顔の長い欧米人の鼻は long といえますが、どちらかというと、丸顔の美人の多い日本人の鼻を long というのは、抵抗がありませんか。私の好きな二人の女優の顔です。正面と横顔、きれいな鼻ですが、「高い」という感じではないですね。いわんや long でもないでしょう。short でも flat でもないですね。
画像
画像
画像
画像

鼻の話は、今日で終わりたいと思っていましたが、もうちょっと続けなければならないようです。
英語の先生をしている人、生徒にどう教えましょうかね。明日までに考えておいてください。

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 5

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
面白い 面白い 面白い 面白い

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック