From the bridge と Off the bridge. どちらも 「から」 。 違いは?

 「郡上おどり」 で有名な、岐阜県の郡上八幡では、毎年町を流れる吉田川にかかる新橋からの飛び込みコンテストが開かれています。
画像
画像画像

YouTube で "郡上八幡 飛び込み" で検索すると、上に紹介したものの他にもいろいろな動画があります。

「橋から川に飛び込む」 を英語で言えば、
They jumped from the bridge into the river.
と、前置詞は from を使って言うのが普通です。
 郡上八幡の場合は、一種のスポーツで、橋から川に飛び込んでも命に別状はありません。

 時代劇を見ていると、なぜか女性が多いですが、橋から身投げをしようとしていると、折よくそこに駆けつける人がいて 「早まってはならねぇ」 と抱きとめる場面がよくあります。 というわけで助かるケースが多いですね。 それに飛び込みに成功しても、江戸時代の橋は、そう高いところにないので、川の中へ飛び込んでも、助けに飛び込む人もいて救われる場面もよくあります。 そういえば 『釣りバカ日誌』 14で、三宅裕司扮する岩田課長が、高島礼子扮する 、トラック運転手に惚れて、四国まで訪ねて行き、プロポーズを断られ、泳げもしないのに、橋の上から川へ飛び込むシーンがあります。 直ぐと高島礼子が飛び込んで助け、お後は、めでたしめでたしという話があります。
 つまり、低い橋では、飛び込んでも死ぬのは溺れて死ぬわけで、飛び込んだ衝撃で死ぬわけではないのです。
 そこへ行くと、自殺の名所、世界で二番目に自殺成功率の高い San Francisco の Golden Gate Bridge は、
After a fall of four seconds, jumpers hit the water at around 75 mph or about 120 km/h. Most of the jumpers die from impact trauma. About 5% of the jumpers survive the initial impact but generally drown or die of hypothermia in the cold water.
水面に落ちた時の衝撃で、もう死んだ同然になっているのです。
 Golden Gate Bridge には、こんな sign が橋桁に掲げてあります。
画像
もっとも英語が分からなければ意味がないですが。
 ですから、自殺に成功したい人は、高い橋を選ぶので、世界中に suicide bridge と呼ばれる橋があります。
A suicide bridge is a bridge used frequently to die by suicide, most typically by jumping off and into the water or ground below. A fall from the height of a bridge into water is almost invariably fatal.

 上の文章で、「橋から」 の 「から」 を表すのに使われている前置詞に注目してください。 from でないでしょう。
off が使われています。 
 郡上八幡の場合は、from を使いました。 
 どういう違いがあるのか、わかりますか。
三種類の言い方で google してみました。

jump from the bridge 164,000
jumped from the bridge 177,000
jumping from the bridge 142,000

jump off the bridge 224,000
jumped off the bridge 183,000
jumping off the bridge 155,000

いずれの場合も off がやや上回っています。 off と from と、状況が違うのか、と 「一見」 してみました。
画像画像
一見たところ、あまり違いはわかりませんね。 ただ、from を 「一見」 したところ、郡上八幡のような 「遊び」 的なものが多いですね。
 自殺するのに飛び降りるには、橋だけでなく、建物の上から jump する場合もあります。 これも google してみました。
jump from the building 2,160,000
jumped from the building 2,610,000
jumping from the building 1,280,000

jump off the building 537,000
jumped off the building 415,000
jumping off the building 335,000
from が一桁も多いですね。

福井の観光名所、東尋坊の崖から投身自殺する人が多いそうです。 Off the cliff と from the cliff を google すると、
jump from the cliff 2,160,000
jumped from the cliff 4,540,000
jumping from the cliff 43,900

jump off the cliff 171,000
jumped off the cliff 111,000
jumping off the cliff 98,800
こちらも from が、一桁多いです。
 それぞれ、どういう状況なのか、「一見」 してみます。
画像画像

画像画像
どちらもあまり代わり映えしませんね。
 Bridge では、off が多く、building と cliff では、from が多い結果になっていますが、これらの状況を一見したところ、特に目立った違いは見つかりません。
 これら3つの場合、日本語で言えば、どちらも 「~から」 になる from と off、いったい違いはどこにあるでしょう。
答えは、今書きたくてウズウズしていますが、皆さんご自分で、1日考えてみてください。

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 4

驚いた
面白い
ナイス ナイス

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック