『英語ものしり帖』「首の巻」<ギロチンの登場>

「斬首」の場合は一瞬にして死ねるので、その方が楽?だと思われたのですが、死刑執行人が下手だったり、使う斧とか刀がよく切れないと、1回では、刎ねきれず、2回3回とやり直すことも多かったようです。
こんな話が Wiki にあります。
The condemned or their family would sometimes pay the executioner to ensure that the blade was sharp, to achieve a quick and relatively painless death.

ギロチンの登場

そこで、そういう無用の苦しみを与えないように、と考え出されたのが、絶対間違いなく一発で、behead できる guillotine でした。
この guillotine は、フランスの Guillotin という医者が発明したので、その名前を取って、そう名付けられた、と思われていますが、実際はどうかというと、Simple Wiki にこのように説明されています。

The guillotine is named after a French medical doctor, Joseph Ignace Guillotin.
Guillotin was against the death penalty.
Realising he could not stop the death penalty, Guillotin instead tried to think of a quicker, less painful way of executing people.
On October 10, 1789, he suggested using a machine to do all the executions.


そして、実際の guillotine を設計したのは、そして、Guillotin の思いは?
The actual guillotine was designed by another doctor, Antoine Louis. Guillotin did not help much with the design, but his name went down in history.
Against Guillotin's wishes, the new machine quickly became known as the Guillotine.
Guillotin regretted this until death in 1814.


Guillotin に因んで名付けられたのに、最後に e が付いているのはなぜでしょうか。「ものしり」としては気になるところです。

そこで、特にフランスでは、beheading には、もっぱら guillotine が使われるようになりました。そして、こんな事態になりました。

The first time the guillotine was commonly used was in France, in the French Revolution of 1789. The guillotine became the only legal way to execute someone in France. The guillotine was used because it caused a quick death. Everyone died the same way, no matter what social class you were in, whether you were wealthy or poor.

In France, before the guillotine, members of the nobility were beheaded with a sword or axe, which often took two or more blows to kill the condemned, while commoners were usually hanged, which could take minutes or longer
.

「自由、平等、博愛、Liberte, Egalite, Fraternite」を謳ったフランス革命によって、貧富、または、社会的身分にかかわらず、誰しも「平等に」楽に?死刑になることができるようになったのです。

そして、その恩恵に最初にあずかった中に、Marie Antoinette があったのです。夫 Louis XVI が、guillotine で behead された9か月後の 1793年10月16日のことでした。
下の画像は、Guillotin と guillotine と Marie Antoinette beheading の場面です。
画像

ところで、
日本語で、「断頭台」というのは、文字通り、「頭」を「断」つ台のことで、和英辞典では、guillotine となっています。
guillotine 自体は「台」ではなくて、断頭台に据えられた、言ってみれば、「断頭機」です。
Guillotine が置かれている「断頭台」は、guillotine platform と言います。電車の駅のplatform と同じです。

もうひとつ。
guillotine で behead されたら、即座に死ぬのでしょうか。Guillotine の Wiki に、あるフランス人の医者の report が紹介されています。ちょっと長いですが、興味深い記事ですので、全文 c&p します。

The following report was written by Dr. Beaurieux, who experimented with the head of a condemned prisoner by the name of Henri Languille, on 28 June 1905:

Here, then, is what I was able to note immediately after the decapitation: the eyelids and lips of the guillotined man worked in irregularly rhythmic contractions for about five or six seconds.
This phenomenon has been remarked by all those finding themselves in the same conditions as myself for observing what happens after the severing of the neck ...

I waited for several seconds. The spasmodic movements ceased. It was then that I called in a strong, sharp voice: "Languille!" I saw the eyelids slowly lift up, without any spasmodic contractions ?
I insist advisedly on this peculiarity ? but with an even movement, quite distinct and normal, such as happens in everyday life, with people awakened or torn from their thoughts.

Next Languilles's eyes very definitely fixed themselves on mine and the pupils focused themselves. I was not, then, dealing with the sort of vague dull look without any expression, that can be observed any day in dying people to whom one speaks: I was dealing with undeniably living eyes which were looking at me. After several seconds, the eyelids closed again.

It was at that point that I called out again and, once more, without any spasm, slowly, the eyelids lifted and undeniably living eyes fixed themselves on mine with perhaps even more penetration than the first time. Then there was a further closing of the eyelids, but now less complete. I attempted the effect of a third call; there was no further movement ? and the eyes took on the glazed look which they have in the dead.*


首を刎ねられた鶏が、そのまましばらく歩く、と言われていますが、それと同じことでしょうか。

以上、西洋の beheading の話でした。

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 3

驚いた 驚いた
ナイス

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック