テーマ:

日本語の「目」はすごい「ものしり」。それに比べ英語の eye は?

 今日のタイトル、「日本人の <目>」でなくて、「日本語の<目>」です。 どういうことか、というと、「目」(め)を使った日本語の言い方を思いつくままにあげると、 どんどん出てきます。 目をかける、目につく、目をつける、目に触れる、目を盗む、 目が肥える、目が回る、目を皿にする、目を輝かす、目を覚ます、 目をくらます、目に物見せ…
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

「目」も eye も、もともと「穴」のこと。「目玉」eyeball で塞いでいるだけ。

 昨日までの「顔」の話を締めくくるに際し、「目」で見ることの重要性に触れました。 「目」は、「顔」のパーツの中でも、もっとも目立つものです。 「目」というと、みなさんは、どういうものを?思い浮かべますか。英語では、eye です。例によって、google で 「一見」してみます。左が「目」で、右が "eye" です。「目」も "eye…
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

野々村議員の「号泣」で、世界の人が日本人を見直した。 Why?

昨日は、「泣く」に当たる英語の cry と weep を「一見」しました。違いは、わかったようなわからない感じでしたね。  今日は、日本語の「すすり泣く」に当たる sob を「一見」してみます。 その前に、"すすり泣き" で、画像検索しましたが、「すすり泣いている」姿は、やっと3つ見つけただけでした。全部 「すすり泣き」の感…
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

一言に 「泣く」と言っても、cry と weep でどう違うのか。一見してみれば。

 「泣く」にあたる英語に何があるか。Googleしてみると「笑う」場合と同じく、英語の 「泣く」も、「〜泣き」のように、共通する語句はなく、ここに代表的にでている、 cry, weep, sob は、全く別の単語です。日本語では、cry と weep は、「泣く」、sob は、「すすり泣く」と、とにかく 「泣く」にな…
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

「大笑い」 するのは、アメリカ人か日本人か、それとも 「馬」 か。

 「笑う」 なかでも、もっとも 「大笑い」 する 「笑い」 は、漢語で 「爆笑」 とか 「哄笑」 と言います。 これを、英語でどういうか、中学生や高校生が、和英辞書で調べれば、guffaw が出てきます。 聞き慣れない 「見慣れない)単語でしょうが、英語の小説など読んでいると、よく出てきます。 google したら、 484,000…
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

"wry smile" は 「苦笑い」?「一見」 すると 「苦笑」 しますよ。

 日本語で 「苦笑い」 という 「笑い」 があります。 英語でどういうかわからない人は、和英辞書を引くでしょう。 定番は 'wry smile" です。 英語では、"wry grin" とも言います。 先に smile は、「音無し」 で、grin は、「音あり」 と紹介しています。 "wry smile 意味" "wry grin …
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

声のない 「笑い」 は、まだあった。 sneer が、smile の一種とは、気が付かなんだ。

 今日は、いきなり昨日の続きで chuckle から一見して行きます。 "Chuckle" で google search すると、images にある二人の男性の chuckle している画像がいっぱい出てきます。 このふたり兄弟で、英国の有名な comedians です。 Wiki があります。 一番左の二人です。実は、困っている…
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

Smile は、「声」 を出さない 「笑い」 です。 声を出すなら grin しましょう。

 「顔」 や face ということばは使わないが、「顔」 や face にしかできない 「芸当」 があります。 それは 「笑う」 と 「泣く」 です。 もっとも、「顔で笑って心で泣く」 と言いますから、「泣く」 は、「顔」 でなくてもできるようですが。  「笑い」 には、いろいろ種類があります。 日本語では、大抵の 「笑い」 は、…
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

「顔つき」 は、文字で読んでいても、どういう 「顔」 かわからない。 一見に如かず。

 昨日の話では、日本語では、「顔」 が盛んに 「顔を出す」 のに、英語の face は、なかなか出番がない、ということでした。  「顔を潰す」 と、その反対の 「顔を立てる」 では、英語で face が 「顔」 をだします。 「潰す」 ほうは、lose face で、google すると、 lose my face 6,090…
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

「見た目」 は 「顔」 が大事だけれど、face は出てこない。 Show face は危険。

「顔色」 を英語で言う時に、face は 「顔を出さない」 というのが、昨日の話でした。 ところで、この 「顔を出す」 というのを、face を使って、show (my/your) face とすると、どうなるか。 "show your face" で google すると、 show your face 1,090,000…
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

「顔」 を 「額面」 通りに face にすると、英語の面子がつぶれます。

 今日からは、「顔の巻」 です。   日本語で 「顔」 は、「頭」 とは、別の身体部分ですが、英語の face は、head の一部です。  日本語では、「かお」 のほかに、「つら」 という言い方もあります。 漢字では、「面」 と書きます。  漢語では、「顔」 と 「面」 を並べて 「顔面」 とも言います。     「顔面蒼白…
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more